A dictionary that understands what you're looking for.
(... And is mobile-friendly!)
Everything (or, well, almost everything) that concerns minority languages should be free. Here you'll find free dictionaries, and other analytical tools.
Everything here is based on open-source tools. Do you have an idea for an app or research project that needs linguistic resources? Visit the ALTLab and Giellatekno websites for information on how to get access to lexicon files, and morphological and syntactic analyzers.
Write what you wish, and the dictionary will analyze it to break apart compound words and find base forms.
→ «nêhiyawêw» Verb Animate Intransitive Independent Present 1st Person Plural Inclusive
→ «you and we speak Cree»
Plains Cree (crk)
The computational model for analyzing Plains Cree words and generating the various inflectional paradigms is based on the lexical materials and scientific research in nêhiyawêwin : itwêwina / Cree: Words (Compiled by Arok Wolvengrey. Regina: Canadian Plains Research Center, 2001), and described in Modeling the Noun Morphology of Plains Cree (Conor Snoek, Dorothy Thunder, Kaidi Lõo, Antti Arppe, Jordan Lachler, Sjur Moshagen & Trond Trosterud, 2014) and Learning from the Computational Modeling of Plains Cree Verbs (Atticus G. Harrigan, Katherine Schmirler, Antti Arppe, Lene Antonsen, Trond Trosterud & Arok Wolvengrey. Morphology, 2018).
Plains Cree (crk) ↔ English
The bilingual Dictionary for Plains Cree and Cree are based on the lexical materials in nêhiyawêwin : itwêwina / Cree: Words. (Compiled by Arok Wolvengrey. Regina: Canadian Plains Research Center, 2001), and in the Maskwacîs Dictionary of Cree Words / Nehiyaw Pîkiskweninisa (Maskwachees Cultural College, Maskwacîs, 2009).
Spoken Cree — nêhiyaw-pîkiskwêwina
The careful pronunciations of the Cree words by first-language speakers in Maskwacîs, Alberta, have been recorded in the joint project Spoken Dictionary of Maskwacîs Cree – nêhiyaw-pîkiskwêwina maskwacîsihk between then Miyo Wahkohtowin Education, now Maskwacîs Education Schools Commission and the Alberta Language Technology Lab (2014 - on-going).
The dictionary software behind itwêwina is Neahttadigisánit, originally created for North Saami and South Saami at the University of Tromsø. New languages always present new challenges for the software, so be sure to get in touch with us if you have questions or comments.
Find a problem?
If you find any bugs, please get in touch with us. Describe the problem, and tell us what web browser or mobile phone you were using, or what word you were searching for when you encountered the problem.
Need more dictionaries? Here's our full list, and more resources.